【留學淺入門】動動嘴皮子就月薪上萬的留學鐵飯碗,了解下!

閱讀:33614 來源:51offer.com 作者:beryl
分享: 
英國和美國作為世界上最早設立翻譯研究生學位的國家,在該領域有著豐富的教學經驗。尤其是英國,作為英語的發(fā)源地,更具有優(yōu)勢,而且英國的翻譯專業(yè)注重理論與實踐結合。今天,小編就帶你們走近留學的鐵飯碗專業(yè)——翻譯專業(yè)。

如今,各國之間的交流愈加頻繁,各國企業(yè)之間的相互合作也越來越多,剛剛結束的國際進口博覽會就是一個例子。會議期間,大量的翻譯人才也在其中搭起溝通的橋梁。

想必有不少英語不錯的同學對職業(yè)翻譯這個職業(yè)心懷憧憬,也很想往這個領域深度發(fā)展。目前,全國現有相關從業(yè)人員50萬余人,其中,職業(yè)翻譯4萬多人,而受過專業(yè)訓練的翻譯人才則更少。可以說,市場對專業(yè)翻譯人才的需求還是非常大學。

英國和美國作為世界上最早設立翻譯研究生學位的國家,在該領域有著豐富的教學經驗。尤其是英國,作為英語的發(fā)源地,更具有優(yōu)勢,而且英國的翻譯專業(yè)注重理論與實踐結合。今天,小編就帶你們走近留學的鐵飯碗專業(yè)——翻譯專業(yè)。

翻譯專業(yè)細分方向

翻譯專業(yè),一般可以簡單分為筆譯和口譯。其中,口譯又可以分為陪同口譯、交替口譯和同聲傳譯三類。

比如:

Interpreting 翻譯

Interpreting & Translating 口譯與翻譯

Translation and Interpreting 同聲傳譯

而根據翻譯種類的方向,還可以分為:會議翻譯、影像翻譯、字幕翻譯、視聽設備翻譯等。

比如:

Translating and Conference Interpreting 翻譯與會議口譯

Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中譯英及會議口譯

Audiovisual Translation 視聽翻譯

Applied Translation 應用翻譯

其中,同聲傳譯,是很多學英語的同學們一直追求的方向。在各大國際會議上,我們都能看到那些同聲翻譯人員的風采。而這也要求翻譯員具備敏銳的反應能力,超強的記憶力,和迅捷的思維方式。同傳的高難度使它成為全世界范圍內的高薪職業(yè)。

 

翻譯專業(yè)就業(yè)方向

隨著中國與世界交流的日益頻繁,尤其是在經濟全球化及我國提出“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略的大背景下,國際經貿往來和國際會議也越來越多,這都離不開翻譯的人才。目前,國內最緊缺五類翻譯人才,分別是科技口譯、會議口譯、法庭口譯、商務口譯、陪同口譯和文書翻譯。

從翻譯專業(yè)的發(fā)展方向來看,也日益呈現多元化趨勢??梢哉f,中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。僅在上海,翻譯注冊公司就有200多家。翻譯服務隊伍不足仍然是難題。因此,翻譯專業(yè)的就業(yè)前景非常好。

當然,深造翻譯專業(yè),不僅能夠成為翻譯工作者,進入企業(yè)或者出入國際會場;也可以嘗試其他行業(yè),比如外國網站的編輯,英語老師,或者電視臺國際新聞相關的工作等等。

翻譯專業(yè)會受到人工智能的沖擊嗎?

如今,人工智能的研究已經逐步運用到各行業(yè)中,部分原本需要依賴人工完成的工作被機器所取代。市面上,各類型的翻譯軟件層出不窮,在有些情況下,機器已可以勝任簡單的筆譯工作,這也讓不少學生感到困惑和擔憂。

目前人工智能所能達到的水平僅在于部分較大語種的簡單筆譯工作,但是,語言本身不像數學公式那樣一成不變,語言是一門靈活多變的藝術,在較為復雜的翻譯工作部分,人工智能的翻譯手段僅能作為輔助工具,無法真正取代真人翻譯。

而且,對于很多作品和電影,更需要對語言非常有研究的人才帶有感情和創(chuàng)意的翻譯。此外,翻譯軟件也不具備自我修正的能力,對語言精細的研究和翻譯用詞的拿捏,這些都是人工智能所無法替代的。

所以,就目前的科技發(fā)展水平來看,翻譯專業(yè)還是具備較大的就業(yè)前景的。

 

翻譯專業(yè)入學要求

通常,翻譯專業(yè)會申請者要求有相關的專業(yè)背景,同時,對語言成績的要求相對較高,一般需要達到雅思成績7.0-7.5分的水準。需要注意的是,翻譯專業(yè)大部分不會提供語言班,在申請時,就要求提供達標的雅思成績。并且,大部分學校還需要面試,部分學校則需要筆試。

翻譯專業(yè)院校推薦

英國

英國具有純正的英語語言環(huán)境,專業(yè)劃分細致,教學系統(tǒng)完善。同時,還設有專門針對中國學生的中英互譯專業(yè)。此外,歐盟同傳學位機構EMIC,國際口筆譯高等教育機構常設會議CIUTI,國際會議口譯員協(xié)會AIIC等,都與英國翻譯專業(yè)一流的院校保持密切聯系。

 

口譯方向

巴斯大學

Interpreting and Translating (MA)

巴斯大學是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一,也是國際大學翻譯學院聯合會成員學校之一。在翻譯領域中的地位非常高。雖然英國沒有對翻譯專業(yè)進行特別的排名,但巴斯大學的翻譯課程在英國大學中居翹楚之位。巴斯的口譯與翻譯專業(yè)已經開設50多年,非常重視學生的口譯與翻譯實踐,課程設置也以實用為主。

該課程涵蓋專業(yè)翻譯和不同類型的口譯,包括在公共和商業(yè)環(huán)境中同時和連續(xù)口譯和聯絡技能。學生可以使用最新的數字口譯工具,參加各類型的小型會議,將所學的技能付諸實踐,就有爭議的話題進行辯論,并擔任重要會議的口譯員。

巴斯的口譯與翻譯專業(yè)的語言技能課程還會根據雇主對語言學家提出的翻譯,編輯和校對培訓以及其他技能的要求而改善。這也是世界范圍內為數不多的能夠培養(yǎng)學生各種技能的課程之一。

這個專業(yè)雅思要求7.0以上,單項不低于6.5,如果寫作只有6.0視情況也可以接受。學校接受托福成績,需要達到100以上,每一項不低于24,如果寫作只有21分也可以被接受。

紐卡斯爾大學

Translating and Interpreting MA

紐卡斯爾大學的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,是英國大學中設有翻譯專業(yè)歷史最悠久的大學之一。紐卡斯爾大學的翻譯類專業(yè)課程設置分為一年制和兩年制兩種,涵蓋專業(yè)和學術理論的培訓。

學生將能夠獲得高質量的翻譯和口譯技能,從而可以進入技術、商業(yè)、國際關系和新聞等領域進行翻譯或口譯工作。此外,學習期間,學生有大量的實踐機會,學校每年會帶隊學生自費前往歐盟和聯合國參觀及學習國際會議口譯。

課程分兩個階段,每個階段持續(xù)一年,可以參加第一階段的課程,并參加為期兩年的課程;

或者加入第二階段并按照一年制課程。這完全取決于學生之前的資格和經驗。第1階段,必修模塊包括:翻譯、同聲傳譯、連續(xù)口譯和翻譯研究等。第二階段模塊包括:翻譯和口譯、

英漢字幕翻譯和文學翻譯等。

雅思要求7.0以上,口語和寫作6.5,聽力和閱讀6.0. 不接受其他英語語言資格。

利茲大學

MA in Conference Interpreting and translation studies

作為英國老牌名校,利茲大學的翻譯類專業(yè)也是久負盛名,其最大的特點就是把翻譯方向劃分的很細。包括傳統(tǒng)的翻譯專業(yè),也提供會議翻譯等新型的翻譯專業(yè)。部分專業(yè)需要筆試和面試通過后,方可錄取。

利茲的翻譯類專業(yè)以職業(yè)為導向,包括各種歐洲和非歐洲語言組合的翻譯,口譯和視聽翻譯。利茲也是歐洲議會和歐盟委員會解釋理事會的合作大學,學生有機會在行業(yè)實踐的現實團隊情景中工作,并為繼續(xù)攻讀深入研究的學位提供堅實的基礎。

利茲的這個專業(yè)學生將獲得口譯、分析和筆記等基本技能,然后通過在學校的會議口譯設施中練習專業(yè)的連續(xù)和同聲傳譯,在此基礎上進行實踐。作為國際會議口譯員協(xié)會口譯學校和課程目錄中的一個項目,利茲的口譯課程也受到認證。

。我們與包括聯合國在內的國際組織保持密切聯系。雅思總分不低于7.0,各單項不低于6.5;部分要求聽說單項不低于7.5分,讀寫單項不低于6.5分。

 

威斯敏斯特大學

MA Interpreting 

MA Translation and Interpreting

威斯敏斯特大學是翻譯學院聯合會的會員,也是歐盟同傳學位機構的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平,有能力的學生也可以申請AIIC成員認證。而同傳界的國翻女神張璐就是威斯敏斯特大學的校友。

威斯敏斯特的翻譯與口譯碩士課程面向母語是英語和非母語英語的學生,學生將需要把英語與以下任何語言相結合:中文、法語、德語、意大利語、波蘭語或西班牙語。課程提供廣泛的專業(yè)培訓,旨在讓學生以語言技能為基礎,在相關領域發(fā)展事業(yè)。

學生將能夠從學校廣泛的資源中受益,包括圖書館的大量書籍和電子材料,最先進的語言實驗室和廣泛的會議口譯設施。課程重點是翻譯和口譯的實踐培訓,學生將會翻譯機構文本和技術材料,并通過核心課程和選修模塊獲得廣泛的其他技能。

雅思要求總分不低于6.5,寫作單項不低于7.0,其他單項不低于6.0。

 

 

筆譯方向

倫敦大學學院

Specialised Translation (Scientific, Technical and Medical) MSc

倫敦大學學院專門開設了科技翻譯這一專業(yè)的方向,課程旨在提供科學,技術和醫(yī)學領域專業(yè)翻譯的一流培訓。該計劃為學生提供發(fā)展翻譯和語言技能的機會,加深對語言運用的理解,將其作為交流的重要工具,并在快速發(fā)展的翻譯技術領域獲得重要經驗。

通過專注于科學,技術和醫(yī)學文本的翻譯,學生將具備翻譯行業(yè)專業(yè)工作和翻譯研究所需的技能。學生將以專業(yè)的語言來練習翻譯,并熟悉翻譯技術,這也已經改變了專業(yè)翻譯人員的工作方式。

核心課程包括:語言和翻譯、翻譯技術、語言和自動化、科技翻譯和醫(yī)學翻譯??蛇x修課程包括:本土化、翻譯專業(yè)技能、音頻的翻譯、字幕的翻譯,以及危機翻譯等。大多數畢業(yè)生都在翻譯行業(yè)中找到具有挑戰(zhàn)性和有益的工作,甚至有進入亞馬遜、Expedia和Cannon公司擔任要職。

雅思要求總分不低于7.5,每個單項至少6.5。

 

薩里大學

MA Translation

薩里大學的世界排名可能沒有那么高,但是學校的翻譯類專業(yè)在英國來是相當厲害的。薩里的翻譯類專業(yè)實踐性很高,教材的專業(yè)度也很高,并且會為學生提供在英國乃至全世界翻譯行業(yè)的就業(yè)機會。

薩里大學的翻譯中心自1982年成立以來,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。重要的是,林超倫在薩里任教。對,就是那個英國外交部首席中文翻譯。很多學生都是慕名而來。也許,申請薩里這個專業(yè)的你,在面試環(huán)節(jié)就會與他進行對話。

薩里在翻譯領域擁有超過30年的教育經驗,翻譯課程也受到國際認可,專注于專業(yè)翻譯,并將為學生在語言服務行業(yè)的職業(yè)生涯做好準備。學生將能夠與語言服務提供商的合作項目,薩里的歐洲翻譯碩士會員資格使學生可以優(yōu)先獲得歐盟翻譯總局的培訓。

雅思要求6.5以上,寫作7.0以上,其他單項不低于6.0。 

謝菲爾德大學

MA in Translation Studies

如果選擇了謝菲爾德大學的這個專業(yè),學生將在翻譯理論的背景下學習現代語言,將學習如何使用翻譯人員的標準策略,程序和技巧,以及提高翻譯和分析技能。謝菲的翻譯課程除了翻譯研究外,同時針對影視翻譯而開設了一門課程。

學生需要至少掌握一種語言翻譯的能力。目前的選項包括:從英語到阿拉伯語、中文、波蘭語和意大利語,或從捷克語、荷蘭語、法語、德語、葡萄牙語、俄語和西班牙語翻譯成英語。

核心課程包括:翻譯中的概念和方法、翻譯技術和翻譯技巧等??蛇x模塊范圍包括:翻譯類型的方法、語言的本地化、語境中的語言、文學經典的電影翻譯、跨文化交際中的概念與方法、國際化管理、國際項目管理和字幕理論與實踐。

雅思要求不低于7.0,單項不低于6.5。

美國

蒙特雷國際研究院

Master of Arts in Translation

蒙特雷國際研究院,坐落在風景優(yōu)美的美國加利福尼亞州蒙特雷市,最初成立于1955年,優(yōu)勢專業(yè)有:國際政治、環(huán)境政策、國際商務、語言教學、翻譯和同聲傳譯。其中,語言教學和口譯與筆譯專業(yè)位居世界前列。

2015年,蒙特雷國際研究院,加盟了位于美國佛蒙特州的明德學院。蒙特雷的翻譯及口譯研究院聞名世界,與巴黎高等翻譯學院和英國紐卡斯爾大學翻譯學院并稱為世界三大頂級翻譯學院。該學院設有7個語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語。 

蒙特雷的翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,畢業(yè)生大多任職駐外大使、聯合國、國際范圍內的英語教師、翻譯,或在知名政治場所就職。它的口譯課程更被AIIC(國際會議口譯員)協(xié)會列為全球前15。

愛荷華大學

MFA in Literary Translation

愛荷華大學,是一所美國一流的公立大學,被美國社會譽為“公立常青藤”大學之一。大學坐落于美國中部愛荷華州的愛荷華城。2008年,愛荷華城被聯合國教科文組織評選為文學之城,成為世界上第三座文學之城。

愛荷華的文學翻譯的專業(yè)將創(chuàng)造性實踐與世界語言,文學和理論的培訓相結合。學生將有六種或更多源語言翻譯的選擇。重點是創(chuàng)作既能傳達原作的獨特性,又能傳達當代語言的即時性的作品。

在研討會和各種基于翻譯的研討會中,學校和學生會在考慮作者和文本,作者和譯者,翻譯和讀者以及媒體之間的關系時,反思文學性,文化歷史,文化政治和權威的思想。

肯特州立大學

M.A. in Translation

肯特州立大學是美國百年名校之一,在校學生近35000人,中國留學生900多人??咸厥侨雷畲蟮牡胤叫越逃w系之一,在俄亥俄州規(guī)模前三。大學以其綜合優(yōu)勢被評為“美國最佳中西部大學”之一。

肯特州立大學的課程可選擇阿拉伯語,法語,德語,日語,俄語和西班牙語中的任意一個,提供學生這些語言翻譯到英語的翻譯原則的理論和實踐的堅實基礎,從而讓學校的翻譯碩士學位課程為學生的翻譯,語言項目管理,國際商務和政府領域的就業(yè)做好準備。

維克森林大學

MA in Interpreting and Translation Studies

維克森林大學,是美國一所極富盛名的綜合性研究大學,與范德堡大學,杜蘭大學埃默里大學共同享有“南方哈佛”的美譽,同時,因為小班制精英教學體制,維克森林也被稱作“南方的達特茅斯”。

維克森林大學的這專業(yè)是將學生導向職業(yè)翻譯的軌道,使口譯員和翻譯人員能夠在不斷發(fā)展的語言行業(yè)中工作,能在各個領域找到可以勝任的位置。畢業(yè)生的就業(yè)范圍包括:外交事務、媒體、商業(yè)、法律和醫(yī)療保健服務。

 

馬薩諸塞大學安姆斯特分校

Master of Arts in Translation

馬薩諸塞大學安姆斯特分校,是享譽世界的美國著名公立大學系統(tǒng)麻省大學中的一員。馬薩諸塞大學安姆斯特分校,是由馬薩諸塞州出資協(xié)助,馬薩諸塞大學系統(tǒng)中的旗艦分校區(qū),屬于研究型大學,并被授予美國“最佳公立大學”之一。

馬薩諸塞大學安姆斯特分校的翻譯研究碩士課程是比較文學碩士課程的分支,學位可以在一年內完成,兩個學期,每個學期4-5個門課(27個學分)和論文/最終項目(6個學分)。但大多數學生需要兩年。學生將獲得翻譯或口譯的實用技巧和策略的專業(yè)知識,以及對該領域的理論和文化的嚴格理解。

這樣一個鐵飯碗,你真的不考慮一下嗎?如果對這個專業(yè)感興趣,不妨添加“51offer留學小助手”(搜索微信號:offer2963),你想知道的留學問題,這里都有答案。
 

更多>>相關院校

賓夕法尼亞大學

所在地區(qū): 賓夕法尼亞州 所在城市:Philadelphia USNEWS排名: 9

1個學生正在申請

免費申請

加州大學伯克利分校

所在地區(qū): 加利福尼亞州 所在城市:Berkeley USNEWS排名: 20

1個學生正在申請

免費申請

紐約大學

所在地區(qū): 紐約州 所在城市:New York USNEWS排名: 32

4個學生正在申請

免費申請

波士頓大學

所在地區(qū): 馬薩諸塞州 所在城市:Boston USNEWS排名: 41

2個學生正在申請

免費申請

伊利諾伊大學香檳分校

所在地區(qū): 伊利諾伊州 所在城市:Champaign USNEWS排名: 41

1個學生正在申請

免費申請